留学生讲述:英国大学翻译类专业面试过程及总结
中英网英国留学 www.uker.net 2012-10-11 来源: 本站原创 作者: 王同学
3. Question (Name Three Characteristics of Shanghai and Guangzhou Respectively)
不知是否因为我在视译部分显得太过紧张,她将问答安排在视译之后。问题应该是根据个人PS所设,她说读到我很喜欢旅游,问我去过哪些城市,然后就要我总结上海和广州各三大特点。
我的回答简略如下:广州第一大特点是其饮食文化,不仅仅在于“广东人什么都吃”,还在于饮食在广州人生活中的至上地位;第二大特点是广州人极其团结,这与粤语这一独特的方言不无关系;第三大特点是广州开放与封闭并存,开放指其经济上是最早开放的地区,封闭指广州甚至广东人走出广东省的观念不强。上海第一大特点也是饮食,但不同于广州,上海本帮菜的名气远不敌粤菜,但上海饮食的独到之处在于这里汇集了世界各地的美食;第二大特点是上海人与外地人固有的矛盾与误解;第三大特点是上海极其具有活力,在现有基础上依然发展潜力巨大。
4. Consecutive Interpreting (A Speech on Demography)
内容没能从网上找到,应该是某会议的基调演讲。开头介绍了人口学,之后讲全球人口形势。特点是数字较多。
之前邮件称交传也为双向,均不超过五分钟;但实际只考察了英译中,长度难度均为中等。
5. Consecutive Interpreting without Notes (following material IV)
这个部分之前完全没提到过,内容是接着刚刚那个演讲之后的内容。大概分区域讲了世界各州的人口形势,提到中国的计划生育。特点是逻辑性较强。
6. Shadowing (following material V)
这个部分之前也未有提及,内容也是接着刚刚那个演讲之后的内容。这部分主要是讲计划生育在世界各地的适用性。
7. Readingand Presentation (New Farming Methods in the Era of Climate Change)
这个部分邮件中也没有说明。她拿给我一叠大概6-7张打印出的英文PPT文件,要我用几分钟时间阅读,之后看着PPT进行一个简单的英文presentation。
PPT内容较有难度,是讲现代农业在气候变化的背景下新采用的耕作及畜牧技术,其中提到许多与农业及气候相关的专业词汇,如间作、水土流失等,但好在语境明确,presentation时只进行要点归纳并加入串联词。
面试结果:
以上内容结束后她便针对部分环节给出了点评(视译部分能看出我懂得传达意思,交传很不错,但我英文语速慢,并且发音方式尚不适合会议口译),之后就现场签了直接入读第二年的conditional offer。