51offer免费留学申请智能平台
点击获取免费申请
  • 100%真免费,无押金

    申请服务100%不收费、无押金,否则赔偿10000元人民币。
  • 100%教育部认可学校

    可申请的学校100%为中国教育部认证的学校
  • 100%透明

    100%申请信息透明,100% offer学生可索取
立即开始免费留学申请

查看最新留学文章您的位置: 中英网UKER.net > 留学资讯 > 英国大学申请 > 专业选择 > 大幂幂你确定要当口译?当心以后变成威廉王子

大幂幂你确定要当口译?当心以后变成威廉王子

中英网  www.uker.net  2016-06-01   来源: 转载   编辑: marieke

编者按:口译翻译一直被大家认为是一种非常高端非常高大上的工作,那么,这门工作真的有传说中那么好吗?它又需要你有什么样的素质呢?

最近,随着大幂幂《翻译官》的热播,口译行业成为了热门话题。口译一直被大家看做是一种……非常高端非常高大上的职业。

确实,从事口译行业对人的要求非常高。

首先要精通双语,两门语言都要口齿伶俐,语言组织能力强;‘然后大脑还要转的快,能做Multi-tasking,要做到快速在双语中切换;最后有需要学习很多即时翻译的技巧和方法。

除了这些硬性条件外,能不能在公众场合冷静自如地发言;能不能承受巨大的工作压力,有没有快速学习能力;

所以

口译=天赋+努力+大心脏

有时候。。声音好不好听,也蛮重要的。这让有这“杠铃一般笑声”的小伙伴,情何以堪~

 

口译可以按照场合不同分为下面三种:

1. 陪同翻译

代表人物:孙宁(习大大陪同翻译)

 

不光是一些政府高官或者商界CEO外出访问会带陪同翻译,一些外国人来中国旅游,有时候也会雇一个陪同翻译。

一般来说,陪同翻译工作性质偏私人,工作场合也氛围轻松些,没听清的还可以再问一遍。翻译要做到:“信”,翻译得忠实原文,清楚易懂,有时候追求对话的速度,不必太字斟句酌。

做好陪同翻译,不仅需要口语过硬,还要有丰富的生活经验和知识。不然你看看这几个家常菜怎么翻译,酱牛肉,凉拌苦瓜,干煸四季豆,鱼香肉丝。

 

2.同声传译

就是坐在黑箱子(booth)里面的翻译,联合国各种会议的标配,听众会带着耳机听你的翻译。

 

 

由于同声传译工作场合的严肃性,所以犯了翻译错误后果常常很严重,直接影响译员的名声和工作前途。

举个栗子:2013年,东京与土耳其首都伊斯坦布尔争夺2020奥运会申办权,最后东京当选,当时译员可能出于紧张,又没有看清大屏幕,把Tokyo听成Turkey,直接翻译成土耳其申办成功,犯了很严重的错误。

 

3. 交替传译

最出风头,时薪最高,也是难度最大的。交替传译一般工作场合严肃正式,给翻译考虑的时间短,一般讲者说完译员马上要开始翻译,而台下所有的观众都会屏息听你的翻译,其中不乏精通双语的人,很容易让人产生紧张的情绪。

代表人物:张璐(两会翻译)

 

2010年温总理答记者问时,即兴引用屈原《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”。张璐即刻译为:”For the ideal that I hold dear to my heart,I’do not regret a thousand times to die”,翻译非常精准,展现出很深厚的双语功力。

 

代表人物:张蕾(两会翻译)

 

2013年两会的时候,新闻发言人说“大家都很任性”,这种很接地气,非常口语化的词很难翻译,张蕾则很冷静地向讲者确认了下用词,然后给出非常精准的翻译”capricious”。

做口译会掉头发么?

 

心态孙宁大神的发际线一秒钟,想当年还有浓密得黑发,不过呢,女孩子也不要心慌慌,前面举例的几个美女翻译们,不是头发很漂亮嘛。掉头发这个事还是因人而异。

口译只是青春饭

口译确实是体力活,出差,加班,高强度的翻译工作都很折腾人,四十岁后,人的反应速度和体力都会下降。一些译员选择退居二线,去高校做老师或者转行,青春饭的说法确实有一些道理。

但是随着年岁的上涨,你会习得很多的新知识,有过很多的实战经历,这些技巧会弥补你体力的下降,反而水平更高,工作起来更举重若惊,游刃有余。

不信?日本国宝级译员长井鞠子年愈古稀,仍活跃在口译一线,不仅频频参与各大领域国际会议,还深受世界各国领袖青睐。

 

去联合国做同传一定很厉害

在联合国,欧盟做同传肯定是业内很优秀的,但是工作强度却不一定会很大,因为讲者用语基本都是程序化的官方用语,而且都会提前给稿,一些老译员都戏称可以一边打毛衣一边工作。

 

在市场上揽活的自由译员则会面对更多挑战,有的是需要快速学习新知识,有的是讲者语言质量不高,很难听懂或翻译(例如方言或很多俚语)。

这要求译员提前学习,提前准备,一些会议会提前三四天给资料,但是有一些则出于保密提前三十分钟才给材料,一般译员都很难看完,所以需要提前了解该行业,学习专业词汇什么的。

口译收入很高

长大后,我才知道,我一天挣的钱比我爸妈一个月挣的都多。

但是一个月只有那么几天,

这是口译们的调侃段子,如果工作时长得不到保证,那单价也只是摆设。

 

真正不停揽活,水平又高的译员确实非常挣钱,但是,事实上忙一阵休息一阵才是译员们的工作常态,照顾好身体才是第一位的。

所以更合理的说法是,口译时薪很高。

留学回来更吃香?

外来的和尚好念经,很多人都觉得去国外读口译回来会更好找工作。

其实在国内市场,从北外上外毕业的口译硕士更吃香点,因为口译圈子讲究人脉背景,国内学校会给你提供非常强大的名校背书、市场资源和地缘优势,还有茫茫多的校友和导师资源。

当然,去国外留学也有好处,锻炼口语,更深入了解异国文化,还有一些接触高端会议的工作机会,例如巴斯大学口译学生就可以去欧盟和联合国实习。

 

口译市场饱和了?

不可否认的是,现在口译市场人才很多,每年从国内各高校毕业的MTI硕士就有上千人,再加上从英美留学回国的口译学生,还有一些自学成才的翻译。

但是口译市场呈现的态势是低端市场饱和,高端市场缺乏人才,尤其是个别专业领域,如医药,材料,重工业,一万一天都找不到人,所以一些有复合背景的译员非常吃香。

对译员们来说,光有语言还不够,还要有技术,越是小众,越是冷门,做精了反而出路广。

总结一下

口译行业既要天赋,又要后天努力,心理素质过硬,抗压能力强,喜欢学习新知识;单做语言没有前途,还要专攻一门领域,做复合型人才。

如果这些自己都觉得没问题,又真心喜欢口译的同学,来试试吧。

最后有一个小福利:2016年入学的学生可以申请一份免费的签证服务。但名额有限,需要的可以戳这里

更多英国留学信息,请关注http://www.uker.net/;更多英国大学专业信息,请关注http://major.uker.net/

相关学校: 巴斯大学  

英国留学必备下载
51offer-让留学更简单
中英网留学申请平台
院校信息全面真实,院校动态及时推送
最新留学资讯查看,申请流程清晰明了

申请宝典

2018版
英国留学申请全教程

签证宝典

2018版
手把手教你如何拿到英国签证

看看我能申请哪些学校

基于背景相似的申请案例,为你计算出最佳的选校方案 马上获取选校方案

本文章所提到相关学校

更多艺术频道近30天最热文章

我们的网站: 51offer51offer 中英网UKER.net中英网 中美网USAer.net中美网